Soru:
Bir konektörde "Yalnızca bağlantı kesme kullanımı için" ne anlama geliyor?
Mark Henderson
2020-02-25 09:36:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Kısa süre önce, kamyonumdaki kamp kurulumuma yüksek amperli cihazları bağlamak için birkaç Andersen konektör satın aldım.Buradaki fikir, normal bir sigara çakmağı 12v fişinden çok daha zorlu koşullarda bir arada tutmanın yanı sıra neredeyse her şekilde daha üstün olmaları.

Ancak üzerlerinde şu uyarı var:

Picture of an andersen connector with For Disconnect Use Only written on it

YALNIZCA BAĞLANTISIZ KULLANIM İÇİNDİR

Bu bildirimin gerçekte ne anlama geldiğini tam olarak bilmiyorum.Üstündeki Fransız

NE PAS İŞVEREN POUR LA RUPTURE DU COURANT

Google Translate bana şu anlama geliyor

GÜNCEL ARIZALAR İÇİN KULLANMAYIN

Bu, sistem yük altındayken konektörün fişinin çekilmemesi gerektiğini gösteriyor gibi görünüyor ki bu çok daha mantıklı ...

Bu uyarı ne anlama geliyor?

Belki de onunla akımları kesmemeniz gerektiği anlamına gelir?
@DKNguyen Fransızcayı eksik kelimelerle yeniden tercüme ettikten sonra doğru olduğunuzdan şüpheleniyorum
Sanırım bunun, yalnızca pil değiştirirken bağlantısının kesildiği bir pil konektörü gibi bir uygulamada nadir kullanım için olduğu anlamına geldiğini düşünüyorum .... bir güç anahtarı olarak kullanılmamalıdır
@jsotola Cevapların söylediklerine ve Fransızca çeviriye dayanarak kabul ediyorum.Ayrıca konektör çok sert, bunları yük altında ya da değil düzenli olarak takmak / çıkarmak istemem.
Neredeyse İngilizce Fransızca'nın kötü bir çevirisi gibi görünüyor
@ChrisH Vay canına!Bu berbat bir çeviri.İngilizcenin ne anlama geldiğine dair hiçbir fikrim yoktu ve ben anadili konuşurum.Muhtemelen "Akım akarken fişi çekmeyin" gibi bir şey söylemelidir.Yine de CE sembolü nedeniyle yer sıkıntısı var gibi görünüyor.
@Caltor "Bağlantı kesme cihazı olarak kullanmayın" geçerli olacaktır, bu nedenle oldukça geriye doğrudur
@ChrisH: Sorun, çevirmenin bu gramer yapısında "YAPMAYIN" anlamına gelen üst satırın son iki kelimesini görememesidir.
@supercat Her şeye rağmen ilk başta OP de mantıklı görünüyordu - ancak çevirmen bir ürün resminden çalışmamalıydı çünkü kalıp o noktada mevcut olmayacaktı, son metin parçası ve "Ne pas... "bir metin dizesinin başında, lise Fransızcası olan herkes için açık olmalıdır
@ChrisH: Kalıp mevcut olmayacaktı, ancak düzen, çevirmene ne kadar yer olduğunu bildirmek için yapılmış olabilir."NL 50A 600V BAĞLANTIYI KESMEYİN / KULLANMAYIN / CANLI DEVRE" etiketli cihazdaki talimatları okuması istenen bir İngilizce konuşmacının sadece son iki satırı okuyabileceğini hayal edebiliyorum.
@supercat muhtemelen haklısınız.Şahsen, tek dilde çalışsam bile, orada bir satır kopmasını önlemek için çok çaba sarf ediyorum: olumsuzlamayı ilgisiz içerikle gruplamak ve sonra talimatın geri kalanı kötü bir tasarım gibi kokmadan önce kesmek, özellikle güvenlikle ilgili bir uyarı için.Mantıksal bir bakış açısına göre derecelendirme, bağımsız olduğu için İngilizce ile kopyalanmadığı sürece Fransızca olarak gruplandırılmamalıdır.
Kısacası, plastik parçanın İngilizce çevirisi *** korkunç, temelde yanlış ***.En azından, kelimenin tam anlamıyla "bağlantı kes ** ed **" yazmak istiyorlardı !! NOT !!"bağlantıyı kes".Çince çok dilli çeviri, Çin mühendisliğinin iyi olması kadar kötü olabilir!
@MarkHenderson, bu kafa karıştırıcı (ve ilginç!) Konuda, sizi gerçekten gönderinizi düzenlemenizi ve NE PAS'ı eklemenizi öneririm.(Başlangıçta bir kısmını kaçırmış olmanız gerçeği, ilginçtir, ancak bu ilginç soru için gerçekten germaine değildir - bu sorun basitçe kafa karışıklığı ekler.)
Bir kez daha belirtmek isterim ki, buradaki bir çeviri olarak, basitçe, kelimenin tam anlamıyla ** yanlış **.Bu bir gerçek.
@Fattie: Fransızca'nın * alttaki iki satırının * birebir çevirisi "Akımın kesilmesi için kullanın" dır."YALNIZCA" sözcüğü kaldırılırsa ve metnin önünde önceki satırdan Fransızca metnin çevirisi varsa, çeviri uygun olur: "DEĞİL".
Altı yanıtlar:
Neil_UK
2020-02-25 10:28:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Fransız, 'akımı bozmak için kullanmayın' anlamına gelir.

Başka bir deyişle, bu bağlayıcı bir anahtar olarak kullanılmamalıdır.Bunları yalnızca devre akım çekmediğinde ayırın.

50A değeriyle ve DC ile kullanıldığında, konektör devresinin kesilmesi, kontaklar kendilerine zarar verecek kadar uzun süre ayrı olduğundan büyük olasılıkla bir ark oluşturabilir.

"Akü izolatör anahtarı" araması yapın.Büyük kırmızı anahtar benzeri bir tutamaçla gelme eğilimindedirler ve 1000 veya 1500A olarak derecelendirilmiştir.Bu mesajın amacı, böyle bir şeyin Anderson konektörünün yukarı akışına kurulması gerektiğidir.
JRaef'in cevabı şimdi bunların gerçek kontaklar olup olmadıklarını merak etmeme neden oluyor, çünkü gerçek şeyin görünüşe göre "50 Ampere Kadar Çalışır Durumda Takma için UL Sınıfı" olduğu görülüyor ki bu uyarıya pek uymuyor.
@mbrig Resmi çizimler kalıplamada aynı uyarıyı göstermektedir https://www.andersonpower.com/content/dam/app/ecommerce/product-pdfs/SB50/111923s1.pdf
@DKNguyen o zaman ... ne halt!Yük altında anahtarlama derecesi de dahil olmak üzere veri sayfasının söylediği "pil veya devreleri kesme yeteneğinin gerekli olduğu diğer uygulamalar için harika".Sanırım sağ el solla konuşmuyordu ...
Veri sayfasına bakıldığında, UL ve CSA derecelendirmeleri arasında bir fark olabilir.Bu, uyarının neden İngilizce / Fransızca olduğunu da açıklayabilir.Öyleyse belki Kanada pillerinin bağlantısını kesmek için değil, ha?
Fransızcanın "devre kesici olarak kullanmayın" anlamına geldiğini düşünüyorum - Yani sadece bir fiş, bir hat koruma cihazı değil.
Fattie
2020-02-25 22:31:45 UTC
view on stackexchange narkive permalink

"Yalnızca bağlantı kesme kullanımı içindir"

okumalı

"Yalnızca bağlantısız kullanım içindir"

anlamında

"Bu soketi yalnızca güç kapalıyken 'kullanın' (yani, 'bu sokete' fişi takın veya çıkarın ')."

İyi bir çeviri belki

"Bu fişi anahtar olarak kullanmayın"

veya

"Kapatma aracı olarak fişten çekmeyi kullanmayın."

ya da ne hakkında

"Bu fişi takmadan veya çıkarmadan önce gücü kapatmalısınız."

Buradaki temel kafa karışıklığı:

Bir soket "kullandığınızı" söylerseniz, bu genellikle "bugün, tüm gün, sokete bir şey takılı" anlamına gelir. Soket "kullanımda", "dolu", "X cihazı tarafından kullanılıyor".

Ancak bir soketi "kullanmanın" diğer yolu, kelimenin tam anlamıyla takıp çıkarma işlemidir . ("Tornavida kullanın" veya "burada, bunu kullanın" da olduğu gibi.)

bu cümlede:

"Bu soketi yalnızca güç kapalıyken 'kullanın' (yani, 'bu sokete' fişi takın veya çıkarın ')."

'Kullanım', 'bu sokete bir fiş takma veya çıkarma eylemi' anlamına gelir. Burada olan şey bu! Fransızcada ne anlama geldiği biraz daha açık.

TimmyD
2020-02-26 06:23:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ABD'de 20 yıldan fazla bir süredir elektrikçi olarak çalışıyorum. Elektrik teknolojisi alanında da önlisans derecesine sahibim.Bu çok yaygın bir terminolojidir.Bunun yalnızca bir "bağlantı kesme" işlevi gördüğü anlamına gelir, bu da bunu gücü "kesmek", ekipman üzerinde çalışmak için veya taşınabilir ekipmanla kablolama yapmak için kullanmanız anlamına gelir.Bir kesicinin aksine, bunun hem bir bağlantı kesme hem de aşırı akım cihazı olduğu ve çok fazla amper çektiğinde tüm akımın akmasını otomatik olarak durdurduğu anlamına gelir.Bu, bir arıza durumunda tellerin aşırı ısınmasını önlemek içindir. Ayrıca lise Fransızca sınıfımdan "ne pas" kullanıldığında "değil" anlamına geldiğini öğrendim.İfade edilen ifadede olduğu gibi doğru değil

Yani temelde bana bu fişin herhangi bir sigorta veya güvenlik cihazı içermediğini mi söylüyor?
Bu, Fransızlarla tutarlı görünüyor;_la rupture du courant_ "akımın kırılması" olarak çevrilebilir, ancak bu alanda gerçekten "devre kırma" deyiminin bu olup olmadığını bilmiyorum.
Evet kesinlikle.Sanırım bu aygıtın önünde bir çeşit eritme var, bu durumda korunuyorsunuz.Fransız ifadesi, daha fazla okuduktan sonra bana garip geliyor, özellikle de CE listesinde olduğu düşünüldüğünde.Bu, ABD'deki bir ul listesine eşdeğer görünüyor.Ancak, fişten çekmeden önce tüm güç çekimlerini kapatmak gerekmese bile, bunu yapmak akıllıca olacaktır.
JRaef
2020-02-25 22:59:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Fotoğraftan bunun bir Anderson SB50 konektörü olduğu varsayıldığında, yük altında bağlantıyı kesmek için kullanılmak üzere derecelendirilmiştir.Veri sayfalarından:

50 Ampere Kadar Çalışır Durumda Takma için UL Sınıfı Pil veya diğerleri için harika devreleri kesme yeteneğinin gerekli olduğu uygulamalar

Öyleyse neden "Bununla ne yapamazsın?" gibi kafa karıştırıcı bir şey "Sadece" yazıyor?Çoğu zaman, yuvalara yerleştirilen bu tür ifadelerin, bir şey amaçlanan şekilde kullanılmadığında, "Gördün mü? Size söylemiştik ..." diyebilecekleri bir tür CYA ifadesi olduğunu keşfettim.

Buna takılıp kalmazdım, veri sayfası kesin otorite.

Çalışırken fişlemenin aynı zamanda sıcak * un * takmayı da içerdiğinden * emin miyiz *?Bu ayrım amaçlanmış olsaydı, akımı kesmek için ayrı bir anahtara ihtiyacınız olurdu, ancak sonra bunu çıkarabilir ve ardından kablolamanın geri kalanıyla başka bir şey yapabilirsiniz?Kulağa garip geliyor muhtemelen değil.
Geçerli bir soru, ama "... devreleri kesme yeteneğinin gerekli olduğu yerde" yorumladım.fişten çekmenin eşdeğeri anlamına gelir.
@PeterCordes: Veri sayfaları 50A'da 250 (tak / çıkar) döngüyü ifade eder.Muhtemelen fişi büker ve zarar verir, ancak hemen güvensiz veya kullanılamaz hale gelmeyecek şekilde değil.
250 döngü * çok fazla değil *, yine de (!).Hangi tür noktanın altını çiziyor ...
günde bir kez kullanılıyorsa, haklısın.Yine de ayda bir, bu 20 yıldan fazladır ...
Bir test için periyodik olarak bağlantısı kesilen bir UPS aküsünün anlamı olabilir.
Buradaki birkaç gerçek cevaptan biri
Paul Miller
2020-02-27 21:27:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

İfade tamamen doğrudur.İngilizce "Bağlantıyı Kes", elektrik terimlerinde bir isimdir.Bu bir fiil veya bağlantı kesme eylemi değildir.Değiştirilmesi gerektiğinde batarya gibi cihazın devreden çıkarılabilmesini sağlayan araçtır.Cihazın kendisidir ve yalnızca devre kullanımda değilken bağlantıyı kesmek için kullanılmalıdır.Fransızlar, devre kesici için yazılı olan isme sahiptir, ancak bu, canlı bir devreyi kesen bir cihaz içindir ve uyarı, bu cihazı bu şekilde kullanmamaktır.Elektrik bağlantılarına aşina olan biri için tamamen mantıklıdır.

Tony Stewart Sunnyskyguy EE75
2020-02-25 10:29:48 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Bağlantı anahtarları olarak kullanılmamalarının nedeni budur.Kurşun asit Piller, çok düşük ESR ve eşleşmeyen voltajlar durumunda> 1000 Ampere kadar yükselebilir ve kaplamayı yakabilir, ardından daha kötü oksitlenebilir.

———————————————-

Uyumsuz voltajlara sahip piller, 30 saniyelik CCA değerinden bile daha büyük çok yüksek dalgalanmalara bağlanabilir.

Pilleri başka bir kesiciyle köprüleyerek yüzey şarjını eşitledikten sonra, dalgalanma artık olmayacak ve bu nedenle bir Ampermetre ile <50A'nın bağlantısını ne zaman keseceğinize karar verebilirsiniz.

Görünüşe göre iki kullanıcı -2) mühendislik uygulamalarında bu bağlayıcıyı kötüye kullanmak için yanlış varsayımlar yapıyor.Fransızlar çok mantıklı.Anlamıyorsanız, onunla tasarlama deneyiminden yoksunuz demektir.Herhangi bir beyin osuruğu için 50A derece yeterlidir.

Bu cevabı sorulan soru ile ilişkilendiremiyorum.
@Christian Sanırım şunu söylemeye çalışıyor, eğer pili bir diziye birleştirmek için kullanıyorsanız, pil ile dizi arasındaki voltaj uyumsuzluğunun bile yüklü bir yayın yaparken / kırarken bir ark sürmek için yeterli olabileceği ihtimali var.bağ?Net olmadığı konusunda hemfikir.
AilibpoasaCMT FYI veya FWIW
@TonyStewartSunnyskyguyEE75: Talimat, bunun yalnızca devrenin başka yollarla bağlantısı kesildiğinde kullanılması gerektiğini söylemelidir, ancak Fransızların söylediği şey "[üst satır] [sonraki satır] AKIMIN KESİNTİSİ İÇİN [sonraki satır] KULLANMAYIN".Cihazın canlı devreleri bağlamak için kullanılması da * tehlikeli olabilir, ancak talimat bağlantı kesilmesiyle ilgilidir.
@supercat Bir ark oluşması çok daha az olası olduğundan ve geri dönüş gerilimlerinin üretilmesine neden olacak depolanmış büyük endüktif enerjilerin çok daha az olası olduğu için bağlanırken daha az sorunlu olacaktır.Alışılmadık derecede büyük bir kapasitif yükün (veya yukarıda belirtildiği gibi pilin) bağlanması, bağlantısının kesilmesinden daha tehlikeli olacaktır.
@KalleMP: Canlı bir pili bir motora bağlama girişimi, birisi motorun başlatma girişimiyle irkilirse çok kolay bir şekilde büyük bir endüktif geri tepme üretebilir.
@supercat true, motor yayları ile ilgili tehlike bağlantının kesilmesidir, ancak düşük ESR'ye sahip yardımcı aküler için tasarlanmıştır, yalnızca bu arıza akımına sahip olabilecek bağlantılar içindir.Bu nedenle Fransızlar, yardımcı bir pilin belirtilmemiş ancak normal uygulaması için mükemmel bir anlam ifade ediyor.Bu, canlı bir motor hızlı bağlantı kesilmesi için tasarlanmamıştır ve aklı başında kimse bunu yapmaz.


Bu Soru-Cevap, otomatik olarak İngilizce dilinden çevrilmiştir.Orijinal içerik, dağıtıldığı cc by-sa 4.0 lisansı için teşekkür ettiğimiz stackexchange'ta mevcuttur.
Loading...